Chinese
Write Your Name in Chinese
If you ask these questions:
- I am doing a project about China at school and I want to write my name in Chinese.
- I’m doing a book report. One thing we have to do is write our name as creatively as possible and I thought why not Chinese.
- I need to know how to spell my name in Chinese so I can do it for school.
- I’m just wondering how to write my friend’s name in Chinese.
- I want to know how to write my name in Chinese. I would like to write in Chinese on my book.
- Hi, I’m doing a project on China. I need to write COOL in Chinese. Can you help me?
- I was woundering how to write my name in Chinese.
- I want to put my name on all my propreties but I don’t want everybody to know my name.
- I have a school assignment to write my name in Chinese.
- I want to learn how to write my name in Chinese.
- I’m facinated with the Chinese culture and want to learn how to write it.
Count on The Republic of Name by Good Characters, Inc. when you absolutely need the best! Let us help you transform any English name - or any word you want! - into Chinese characters. Large and high resolution characters print out will be mailed or e-mailed to you. Great for a birthday gift and art projects.
Optional Certificate of Meaning available.
For commercial projects please e-mail: info@goodcharacters.com
Character Styles:
- Traditional - Popular in America, Taiwan, Japan, Hong Kong
- Simplified - Popular in China and Singapore
- Ancient - 3,000-year old characters. Classy and artistic
Layout:
- Horizontal - From left to right
- Vertical - From top to bottom
How do I write my name in Chinese?
Buy it now: My Chinese Name Package
Posted: April 2nd, 2007 under Announcement, Chinese.
Comments: 1
Chinese Name John
Some Web sites offer free Chinese name translation services. Some of these are personal Web sites and others are Web sites that sell Chinese goods and offer free name translation to attract customers. Thousands of names available! It sounds really great. However, on closer inspection, we find that many stock names are poorly or carelessly translated.
Republic of Name by Good Characters, Inc. is different. Do you know why we ask you to describe yourself or tell us your interests before we “translate” your name? It is because of our mission: We want to show you the beauty of Chinese characters. We want to personalize a Chinese name that truly reflects YOU as a unique individual, not simply give you one of a thousand stock names.
Here is an example. A customer wanted to order a Chinese name seal as a gift for a friend whose name is John. John is a Bible name that is traditionally translated “Yue Han” in Chinese. This does not sound like the way John is pronounced in English, but it resembles the way John was pronounced when the Bible was first translated into Chinese. The same characters are traditionally used in John’s Japanese name translation, too. The character, “Yue”, means promise and “Han” means writing. It is a good meaning for a name.
However, our customer mentioned that her friend is “very athletic.” We had a better, though much less common, translation in mind. Finally, we choose the character “Chiang” (Qiang in Pingyin) for John. “Chiang” means strong in Chinese. It not only sounds much more like John in English, but it also better represented her friend’s athleticism.
Posted: October 31st, 2006 under People, Men, Name, Chinese.
Comments: none
Good